lunes, 10 de agosto de 2015

Historia -11-



En el año 1239 un alcalde de La Rioja se enfrenta al funcionario real enviado por Castilla (merino) defendiendo el derecho de sus conciudadanos a expresarse en su lengua, el vasco.

Otro de los grandes desconocidos: el pasado vasco de La Rioja. En Oiakastro (actualmente conocido en español como Ojacastro) cercano también, por cierto, al Monasterio de Donemiliaga Kukula (en español San Millán de la Cogolla), cuna del vasco medieval escrito, en una fazaña o sentencia de los primeros jueces castellanos basados en la costumbre como fuente del derecho, el alcalde manda apresar en el siglo XIII, sobre 1239, a un merino (jefe de la policía o funcionario real) venido de Burgos a participar en un juicio, pues, según los fueros de la villa otorgados por el rey de Castilla, era indispensable saber euskara para ello y el que el merino no supiera hablar vasco era una afrenta a las leyes de la villa. Otros historiadores, en cambio, no interpretan el texto escrito en castellano antiguo de esta manera y consideran que el alcalde de Ojacastro, al exigir que el juicio se hiciera en vasco, ya que los ojacastreños tenían derecho a ello según su fuero, fue encarcelado por el merino enviado por Castilla que desconocía este derecho:

"Esto es por fazanya que el Alcalle de Oia-Castro mandó prendar D. Morial que era Merino de Castiella, porque juzgara que elome de Oia-Castro si le demandase ome de fuera de la Villa o de la Villa, que el recudiese en Bascuence. Et de si sopo Don Morial en verdad, que tal fuero habían los de Oia-Castro, e mandol dexar e dexaronle luego, e que juzgase su fuero" ("Historia de la Legislación y recitaciones del derecho civil en España", Amalio Marichalar y Cayetano Manrique, Madrid 1868).

El topónimo fluvial vasco Oia ("lecho, cauce", en español Oja) dio lugar al topónimo vasco Oiakastro ("castro del Oja", adaptado al español siguiendo la misma estructura gramatical vasca como Ojacastro) y también al actual La Rioja (escrito en el fuero de Miranda de Ebro otorgado por Alfonso VI de Castilla en el año 1099 como Rioga -se pronunciaba rioia-), utilizándose el topónimo Rioja ("río Oja"), inicialmente, en alusión al conjunto geográfico de los pueblos y valles que bañaba este río.

La forma vasca actual para llamar a La Rioja, Errioxa, es una adaptación fonética del español Rioja. Antiguamente los riojanos, por documentos históricos, se cree que llamaban a La Rioja con la forma vasca Oiako Harana (“Valle del Oja”).

Más artículos sobre la historia del País Vasco y del euskara en el perfil de Facebook de Kondaira.net:

[ ::: www.facebook.com/kondaira.net ::: ]

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

1239. urtean errioxar alkate bat Gaztelak bidalitako merinoaren (erret-funtzionarioa) aurka ipintzen da bere herkideek zuten euskaraz hitz egiteko eskubidea defendatzeko.

Euskaldun gehienentzat ezezaguna izaten jarraitzen duen euskal historiaren pasarte bat: Errioxaren euskal iragana. Oiakastron (egun espainieraz Ojacastro bezala ezagutzen dena), gainera, Erdi Aroko euskara idatziaren seaska izan zen Donemiliaga Kukulako Monastegitik hurbil dagoena, ohitura zuzenbidean sorburu zuten fazaña edo lehengo gaztelar epaileen epai batean, alkateak XIII. mendean, gutxi gora-behera 1239. urtean, epaiketa batean parte hartzeko Burgosetik etorritako merino bat (poliziaren buru edo erret-funtzionarioa) atxilotzeko agindua eman zuen, Gaztelako erregeak emandako hiribilduko foruen arabera ezinbestekoa baitzen horretarako euskal hiztuna izatea, eta euskaraz ez jakiteak hiribilduko legeak iraintzea suposatzen zuen. Beste historialari batzuek, ostera, ez dute gaztelania zaharrean idatzitako testu hau era berean interpretatzen, eta Oiakastroko alkateak, epaiketa euskaraz egitea exijitzean, oikastroarrek eskubide hori beren foruetan aitortuta baitzuten, merino-ak eskubide honen berri ez zuenez alkatea gartzelaratzeko agindua eman zuen:

"Esto es por fazanya que el Alcalle de Oia-Castro mandó prendar D. Morial que era Merino de Castiella, porque juzgara que elome de Oia-Castro si le demandase ome de fuera de la Villa o de la Villa, que el recudiese en Bascuence. Et de si sopo Don Morial en verdad, que tal fuero habían los de Oia-Castro, e mandol dexar e dexaronle luego, e que juzgase su fuero" ("Historia de la Legislación y recitaciones del derecho civil en España", Amalio Marichalar eta Cayetano Manrique, Madril 1868).

Oia euskal hidronimotik ("ohea, ibilgua", espainieraz egun Oja deitzen dena) Oiakastro euskal toponimoa dator (euskal gramatika jarraituz espainierara Ojacastro bezala egokitu zena), eta baita gaur egungo La Rioja ere (1099.ean Gaztelako Alfontso VI.ak Miranda de Ebrori emandako foruan Rioga [rioia ahoskatuta] bezala idatzita agertzen da), hastapenean Rioja ("río Oja", euskaraz "Oia ibaia") toponimo latindarra erabiliz ibai honek zeharkatzen zituen herri eta haranak izendatzeko.

Errioxa espainierazko Riojaren euskarazko egokitzapen fonetikoa da. Antzinako errioxarrek Errioxa, dokumentu historikoen arabera, “Oiako Harana” deitzen zutela uste da.

Euskal Herriaren eta euskararen historiari buruzko artikulu gehiago hurrengoko estekan:

[ ::: www.facebook.com/kondaira.net ::: ]
  — enOjacastro, La Rioja, Spain.
Me gustaMe gusta ·  · Compartir           Angel Varela Garcia.

No hay comentarios:

Publicar un comentario